Zadejte hledaný název
Magazín studentů Vyšší odborné školy publicistiky

Oceněný básník Ondřej Hanus: Sonety jsem začal psát, abych šel proti proudu

Sonety nemusejí být jen záležitostí doby Williama Shakespeara. Ondřej Hanus (27), letošní vítěz Ceny Jiřího Ortena, používá tuto formu poezie ve své sbírce Výjevy. Kromě psaní básní se věnuje překladům textů, zejména poezie, z anglického i do anglického jazyka. Podle svých slov chce psaním sonetů vybočovat z řady.

Jste nejnovějším laureátem Ceny Jiřího Ortena, která je určena autorům do třiceti let a nese s sebou i podporu 50 tisíc korun. Co pro vás vítězství znamená?
V první řadě něco, čemu se říká symbolický kapitál. Já osobně bych možná řekl spíše poetický. Je to především uznání v literárních kruzích. Jakási pověst, se kterou se dá vystupovat a která otevírá dveře. Pak samozřejmě také peníze. Je to jeden z mála způsobů, jak si může český básník vydělat

Proč jste se rozhodl psát zrovna poezii?
Podle mě to není vědomé rozhodnutí. Člověk v určité chvíli začne mít pocit, že chce začít dělat něco smysluplného. Poezie je k tomu dobrým nástrojem. Pro mě bylo zlomové, když jsem v patnácti objevil samizdatového básníka J. H. Krchovského,který mi otevřel úplně nový přístup k poezii.

Čím konkrétně vás ovlivnil?
Tím, že pojímá poezii úplně jinak, než jak jsem si myslel, že se pojímat dá. Tak nějak neškolsky a nečítankově. Říká vše natvrdo.

Vaše sbírka Výjevy se skládá především ze sonetů, proč jste zvolil zrovna tento žánr?
Když jsem začínal psát „navážno“ asi v sedmnácti letech, byl převažující formou psaní volný verš. Všude jsem četl uvolněnou civilní lyriku a já jsem si řekl, že budu dělat něco jiného. Chtěl jsem psát stylem, který půjde proti tomuto proudu. Chytil jsem se tedy tradice, která je hrozně stará a silná a aktualizoval jsem ji do dnešní doby.

Myslíte tedy, že mají sonety v moderní literatuře místo?
Sonety mají takovou zvláštní vlastnost, že se vyvíjejí v sinusoidách. Někdy jsou velmi oblíbené, jsou však také období, kdy se píší velmi málo. V posledních letech a v průběhu komunistické éry se držely v pozadí a teď se zdá, že se česká poezie začíná trochu k této formální normě vracet. Možná, že se dočkáme nějakého většího revivalu.

Kromě psaní se věnujete také překládání, převážně poezie.Co vás k tomu přivedlo?
Tento obor jsem vystudoval a je to pro mě takový průsečík k mému zájmu o poezii. Nejraději překládám právě lyriku, ale nemám na to moc času. Teď se věnuji spíše odbornějším věcem.

Na co si člověk při překladech poezie musí dávat největší pozor?
Já si největší pozor dávám na výběr autora. Pokud se rozhodnete překládat někoho, kdo je zdánlivě jednoduchý, jako třeba Josef Hausmann, můžete zjistit, že na něm velice snadno pohoříte. Zrovna v jeho případě jde o velmi něžnou lyriku, která se překládá těžce. Samozřejmě když se pak věnuji formální poezii, tak si hlídám, aby mi seděly rýmy a rytmus. Nejdůležitější je však zachování významu.


Nikol Dobrá
Nikol Dobrá
Matika je mou noční můrou a psaní mou vášní. Právě proto jsem se rozhodla pro studium na Vyšší odborné škole publicistiky. V Generaci20 působím jako redaktorka. Dopředu mě v životě pohání latinské heslo "In omnia paratus" a litry dobré kávy.
Další články autora
X
Nastavení cookies
Funkční cookies
Tyto cookies jsou nezbytné pro fungování našeho webu a nelze je deaktivovat.
Analytické cookies
Slouží především pro sběr dat ohledně chování na webu (typicky Google Analytics).
Reklamní cookies
Slouží hlavně pro remarketing (typicky Google Ads).
Personalizační cookies
Slouží pro pokročilou analytiku a personalizaci obsahu.